1
00:00:02,033 --> 00:00:07,630
My boyfriend and I went to Sasebo at the end of the year
His coat was picked out together at that time.

2
00:00:07,933 --> 00:00:11,926
Almost no one in our high school wore that style

3
00:00:12,133 --> 00:00:15,432
He thinks it's good to be different from others. He likes that coat very much.

4
00:00:15,633 --> 00:00:17,328
I don't care about that

5
00:00:17,533 --> 00:00:22,027
But seeing him so happy
I'm also happy and feel very good

6
00:00:22,233 --> 00:00:28,229
When we were dating...how should I say...we held hands

7
00:00:28,433 --> 00:00:32,028
Then I will hold the hand
Stuff them together into his coat pocket

8
00:00:32,233 --> 00:00:36,226
Just keep walking like that

9
00:00:37,433 --> 00:00:44,930
But I was the only one who got admitted to my first choice university in Tokyo.

10
00:00:45,433 --> 00:00:51,724
My boyfriend chose to go
Second choice university in Nagasaki

11
00:00:52,533 --> 00:00:57,027
The agreement we made to go to Beijing together failed to come true.

12
00:00:57,233 --> 00:01:02,728
I don't know why since then
We don’t hold hands much anymore

13
00:01:03,333 --> 00:01:09,932
He always walks quickly ahead
Then wouldn’t the coat be blown up by the wind?

14
00:01:10,133 --> 00:01:12,522
To avoid the bulging coat
I can only get further and further away from him.

15
00:01:12,733 --> 00:01:16,931
It doesn’t look like we are fellow travelers at all.

16
00:01:18,533 --> 00:01:21,331
It's been like this lately

17
00:01:21,933 --> 00:01:27,724
Then last week I tried to suddenly turn around and go back to our respective homes.

18
00:01:28,733 --> 00:01:32,726
As a result, he has never contacted me since then.

19
00:01:42,433 --> 00:01:45,231
Haven't sent me a message yet

20
00:01:45,433 --> 00:01:51,121
I don’t go to the same university as my boyfriend
Is he a nasty guy?

21
00:01:51,333 --> 00:01:56,828
Anyway, admission materials are due today.
If you don't send it by registered letter, it will be too late.

22
00:01:57,833 --> 00:02:01,929
ok i got it...

23
00:02:02,133 --> 00:02:06,331
So fast...? So what should I do?

24
00:02:07,233 --> 00:02:11,226
Okay then...

25
00:02:11,433 --> 00:02:12,923
little girl

26
00:02:13,933 --> 00:02:16,731
Does it really matter if you stay in a place like this?

27
00:02:19,833 --> 00:02:21,824
this guest

28
00:02:26,333 --> 00:02:32,124
Please listen carefully to what I say next

29
00:02:45,733 --> 00:02:47,826
OK

30
00:03:17,033 --> 00:03:19,627
Damn thing!

31
00:03:53,333 --> 00:03:55,528
Ah

32
00:04:05,533 --> 00:04:10,527
Teacher Shiibashi’s tomb is really big.

33
00:04:14,233 --> 00:04:20,024
The tomb of Himihu is actually still
The exact location hasn't been determined yet.

34
00:04:20,233 --> 00:04:29,824
Shiibashi-sensei has been there all his life
Study the hypothesis that Yamatai Kingdom is located in Kyushu

35
00:04:30,733 --> 00:04:34,931
- So romantic

36
00:04:35,133 --> 00:04:36,623
No way? This is used to bury people?

37
00:04:36,833 --> 00:04:39,131
Yes, this urn and coffin is said to be an authentic product that was used at that time.

38
00:04:39,333 --> 00:04:40,823
-Authentic? -Hmm

39
00:04:51,233 --> 00:04:55,431
So listen to the oracle here

40
00:05:01,733 --> 00:05:06,227
A ceremony was held in a dimly lit room

41
00:05:06,433 --> 00:05:11,223
The voice of the gods comes out from the mouth of the highest priest

42
00:05:13,833 --> 00:05:19,032
The king informed everyone of the divine message conveyed by the witch.

43
00:05:19,233 --> 00:05:22,725
The day of harvest is finally set

44
00:05:22,933 --> 00:05:28,223
Most of these gatherings are encountered in
Conducted during crises such as natural disasters or wars...

45
00:05:34,733 --> 00:05:41,024
Alas, living is just to die.

46
00:05:41,233 --> 00:05:45,522
What's wrong with you? You're suddenly saying these clichéd clichés.

47
00:05:45,733 --> 00:05:48,827
After all, that's the truth

48
00:05:49,733 --> 00:05:52,827
The older I get, the more I feel this way

49
00:05:53,533 --> 00:06:01,429
We living in modern times take a walk among these ancient tombs from thousands of years ago.

50
00:06:01,633 --> 00:06:06,832
And people in the future will also walk on our bones...

51
00:06:07,033 --> 00:06:10,633
This is the romance of history

52
00:06:10,633 --> 00:06:14,228


53
00:06:14,433 --> 00:06:18,028
Then it’s time to visit Shiibashi-sensei’s grave, right?

54
00:06:18,233 --> 00:06:21,430
Ah, before that, take me around Sasebo first.

55
00:06:21,633 --> 00:06:24,431
Take me to the Oden restaurant you went to with Miss Toyoko before.

56
00:06:24,633 --> 00:06:25,930
That's a ramen shop

57
00:06:26,133 --> 00:06:31,025
Most ramen shops in Sasebo sell oden.
I don’t know if that store is still there or not.

58
00:06:31,233 --> 00:06:34,725
Just go and do the grave sweeping after that.

59
00:06:35,633 --> 00:06:40,127
I know where his Bodhi Temple is
Just let me go and pay my respects.

60
00:06:40,233 --> 00:06:41,723
received

61
00:06:41,933 --> 00:06:44,731
Don't say stupid things like "I also want to go to the same tomb as my teacher"

62
00:06:44,933 --> 00:06:48,528
Oh, that's a good idea

63
00:06:48,733 --> 00:06:52,931
That's enough for you

64
00:07:10,433 --> 00:07:14,221
Yuna! Yuna! -Oh Mom!

65
00:07:15,133 --> 00:07:18,227
You came to do odd jobs today?
I thought you were at home

66
00:07:19,733 --> 00:07:22,224
-Congratulations on passing the exam -Thank you

67
00:07:22,433 --> 00:07:25,630
Xiaoyuna, congratulations on passing the exam - thank you

68
00:07:25,833 --> 00:07:29,223
It's so embarrassing to hate, Mom
Did you answer the call just now in the store?

69
00:07:29,433 --> 00:07:31,526
-Yes. -You shouted so loudly on the other end of the phone.

70
00:07:31,833 --> 00:07:33,824
I thought you were at home

71
00:07:34,133 --> 00:07:38,627
Your mother started this morning
I just keep looking at my phone like this

72
00:07:39,933 --> 00:07:43,323
Ms. Yuki has been waiting for Xiao Yuna's call.

73
00:07:43,533 --> 00:07:44,727
So ashamed

74
00:07:46,033 --> 00:07:52,632
You are going to Tokyo to study at university in the spring.
Ms. Yuki will be lonely, right?

75
00:07:52,833 --> 00:07:56,030
Not lonely at all
On the contrary, it makes my ears clear

76
00:07:56,733 --> 00:07:59,622
Well, I think my mother really thinks so.

77
00:07:59,833 --> 00:08:04,224
But her father can't do that
This morning I felt sluggish again

78
00:08:04,433 --> 00:08:09,530
No way - but I just sent him a message
He gave me a very energetic expression in return.

79
00:08:09,733 --> 00:08:11,530
Huh? show me

80
00:08:12,033 --> 00:08:17,130
No, this is obviously trying to hold on.

81
00:08:19,333 --> 00:08:22,632
Xiaoyuna, you have to be gentler to your father.

82
00:08:22,833 --> 00:08:26,030
- Got it. - Be careful on the road. Congratulations.

83
00:08:26,233 --> 00:08:27,825
thank you

84
00:08:34,633 --> 00:08:37,522
By the way...Did Mingjun pass the exam?

85
00:08:38,633 --> 00:08:42,831
I don’t know. He didn’t contact me. I didn’t see him at school.

86
00:08:44,933 --> 00:08:46,230
Be careful

87
00:09:20,533 --> 00:09:22,228
No, it's not like that

88
00:09:26,333 --> 00:09:27,823


89
00:09:37,933 --> 00:09:40,925
-Ming is not at home. -Ming is not at home.

90
00:09:46,833 --> 00:09:48,425
Is it a date? -Is it a date?

91
00:09:48,633 --> 00:09:49,122
Shut up!

92
00:10:15,633 --> 00:10:16,827
bright!

93
00:10:24,033 --> 00:10:28,629
-Ming -What? It scared me.

94
00:10:28,833 --> 00:10:31,529
Why are you so shocked? Why did you leave first?

95
00:10:31,733 --> 00:10:32,927
Oh

96
00:10:35,233 --> 00:10:36,325
What was the result?

97
00:10:38,333 --> 00:10:41,928
Huh? Ah...I failed the exam

98
00:10:44,333 --> 00:10:46,130
That's it

99
00:10:46,333 --> 00:10:51,225
Yeah, but this way I don't have to leave Nagasaki.

100
00:10:53,533 --> 00:10:54,329
Yeah

101
00:10:56,433 --> 00:11:02,622
My brother went to Osaka for college
So it wouldn’t be good if I add more burden to my parents.

102
00:11:04,433 --> 00:11:06,526
-Huh? -Huh?

103
00:11:08,633 --> 00:11:10,624
I passed the exam...

104
00:11:12,233 --> 00:11:14,724
Ah um...

105
00:11:14,933 --> 00:11:16,821
Passed the first choice

106
00:11:17,033 --> 00:11:19,831
Yeah, but you got admitted to the university in Nagasaki, right?

107
00:11:21,433 --> 00:11:22,331
Well…

108
00:11:23,833 --> 00:11:28,031
Huh? Didn't you say that the university in Nagasaki also has a history major?

109
00:11:29,333 --> 00:11:30,527
Having said that...

110
00:11:30,733 --> 00:11:33,429
Yuna Do you want to go to university in Tokyo?

111
00:11:35,333 --> 00:11:37,426
Hmm... -Why?

112
00:11:39,633 --> 00:11:41,430
After all, that was my first choice

113
00:11:43,133 --> 00:11:46,432
Oh...really...

114
00:11:46,633 --> 00:11:49,625
-And I passed the exam. -Oh, right?

115
00:11:51,033 --> 00:11:52,625
What does "Oh, really?" mean?

116
00:11:52,833 --> 00:11:56,826
What? Can't I just say "congratulations on passing the exam"?

117
00:11:57,033 --> 00:11:57,829
No…

118
00:12:00,733 --> 00:12:02,724
And no one told me congratulations on passing the exam.

119
00:12:05,333 --> 00:12:09,929
Huh? Are you referring to when you were admitted to university in Nagasaki?
Didn’t we say congratulations to each other?

120
00:12:10,133 --> 00:12:11,225
never said

121
00:12:13,233 --> 00:12:14,825
Uh...

122
00:12:29,833 --> 00:12:32,529
-good morning -good morning

123
00:12:42,133 --> 00:12:43,532
Yes, there, there, there, there

124
00:12:43,733 --> 00:12:44,927
Ah Yuna

125
00:12:45,133 --> 00:12:48,625
Yuna -Yuna?

126
00:13:12,233 --> 00:13:17,330
That should be some kind of dance club or bar in Nakasu.
Come over here, mariachi.

127
00:13:17,533 --> 00:13:22,630
And there must be something hidden.
I guess they misappropriated funds from the store.

128
00:13:22,833 --> 00:13:27,725
Maybe. And I heard he drives a luxury car.

129
00:13:28,033 --> 00:13:31,230
They are all over seventy years old, right?

130
00:13:31,433 --> 00:13:36,723
Two women of this age
We moved into the second floor of Ms. Zhu Mei’s shop together.

131
00:13:36,933 --> 00:13:39,731
It is said that they are not biological sisters?
He seems to have come from Tokyo.

132
00:13:39,933 --> 00:13:42,629
Well, I can’t quite figure it out either.

133
00:13:42,833 --> 00:13:48,226
Every time I ask them where they are from, the answer seems to be different.
Sometimes they say they come from the east, sometimes they say they come from the snow country.

134
00:13:49,033 --> 00:13:51,228
Singer and fortune teller?

135
00:13:51,433 --> 00:13:57,622
Let people of unknown origin into your home or store
Isn’t Ms. Zhu Mei worried?

136
00:13:57,833 --> 00:14:02,429
I heard that Ms. Zhu Mei took the initiative to invite them.
Although I don’t know whether it’s true or not

137
00:14:02,633 --> 00:14:07,832
-Invite actively? -Yeah, they seem to have something to do
Just came to our island

138
00:14:08,033 --> 00:14:12,026
When I was about to go back after finishing my errands,
I just happened to find Ms. Zhu Mei and asked for directions.

139
00:14:12,233 --> 00:14:17,432
Then Ms. Zhu Mei heard that the other party was a professional singer
I just took them back to the store.

140
00:14:17,633 --> 00:14:19,430
So you just let that person sing in the store?

141
00:14:19,633 --> 00:14:24,229
Yo, Ms. Zhu Mei is really...
right

142
00:14:24,433 --> 00:14:27,925
But they are still traveling
Looks like he'll be leaving soon

143
00:14:28,133 --> 00:14:30,124
It is said that he is wandering around the country

144
00:14:30,333 --> 00:14:33,723
-Really? I'm so envious. -Yes.

145
00:14:34,633 --> 00:14:39,627
That one at my house, every night lately
They all ran to Ms. Zhu Mei’s shop.

146
00:14:39,833 --> 00:14:46,227
-You said you were mesmerized by that singer’s singing voice.
-Really? Is it really just a song?

147
00:14:46,433 --> 00:14:51,132
“Obviously I’m a lot older, but I’m still so fashionable.
People in Tokyo are just different.”

148
00:14:51,333 --> 00:14:53,631
-Mr. Sakata praised her so much not long ago.
- So disgusting

149
00:14:53,833 --> 00:14:56,722
That damn old man Sakata is still so perverted.

150
00:14:57,033 --> 00:14:58,523
thank you

151
00:15:00,033 --> 00:15:03,332
Xiaoyuna, why do you look listless?

152
00:15:03,533 --> 00:15:07,321
It doesn’t look like I’m going to Tokyo in the spring
The expression of someone enjoying youth

153
00:15:07,533 --> 00:15:09,728
I'm not sure yet whether I want to go to Tokyo or not.

154
00:15:09,933 --> 00:15:14,529
Wow, are you worried about this? This is youth.

155
00:15:14,733 --> 00:15:17,122
It’s not about youth. This is about my life!

156
00:15:17,333 --> 00:15:19,631
Ah sorry

157
00:15:19,833 --> 00:15:24,930
By the way, why don't you go find Ms. Zhu Mei?
The fortune teller in the store consults about life?

158
00:15:25,233 --> 00:15:29,932
Hello Ms. Yoshieda! High school students can't go to pubs

159
00:15:30,133 --> 00:15:34,422
Ms. Yuki is such a moral role model.
He is worthy of being a teacher.

160
00:15:45,333 --> 00:15:46,527
give

161
00:15:53,733 --> 00:15:55,428
Yeah

162
00:16:00,533 --> 00:16:03,422
Yuna, aren't you going to Tokyo?

163
00:16:07,233 --> 00:16:08,427
Don't know

164
00:16:09,433 --> 00:16:14,928
Why? You obviously work so hard
I finally got admitted to my first choice.

165
00:16:15,133 --> 00:16:19,627
I don't know anything anymore!
It was completely different before taking the exam and after taking the exam!

166
00:16:22,933 --> 00:16:24,025
That's it...

167
00:16:30,233 --> 00:16:36,832
If Yuna stays in Nagasaki
Your dad might be very happy

168
00:16:37,033 --> 00:16:45,623
Mom, I will be with you wherever you go to Tokyo
I support whether you stay in Nagasaki or not.

169
00:16:45,833 --> 00:16:47,630


170
00:16:48,233 --> 00:16:50,121
But...

171
00:16:54,133 --> 00:17:01,721
When mom heard that Yuna wanted
When I was admitted to my mother’s alma mater in Tokyo

172
00:17:01,933 --> 00:17:06,324
I'm really happy

173
00:17:26,133 --> 00:17:27,725
Stop talking...

174
00:17:35,133 --> 00:17:38,921
Don't cry. It's true...

175
00:17:56,633 --> 00:18:04,426
Mom...why do you want to quit?
What's the job of a junior high school teacher?

176
00:18:08,233 --> 00:18:09,723
Is it all because of me?

177
00:18:13,433 --> 00:18:16,823
There is no such thing - you lied, it must be because of me

178
00:18:20,733 --> 00:18:32,725
Hmm... Mom also wants to teach history in junior high schools.

179
00:18:32,933 --> 00:18:34,628
But this is also good

180
00:18:37,033 --> 00:18:42,824
After we got married, your father and I have always been two people.

181
00:18:43,933 --> 00:18:45,025
…

182
00:18:45,133 --> 00:18:50,730
Finally, in the fifteenth year after marriage​​
It’s all thanks to you that I became a mother.

183
00:18:50,933 --> 00:18:53,629
Sure enough, it's because of me

184
00:18:53,833 --> 00:18:54,822
Ah

185
00:18:57,633 --> 00:19:02,127
I am very happy to be your mother

186
00:19:09,933 --> 00:19:13,425
Stop it. What?

187
00:19:15,433 --> 00:19:17,230


188
00:19:26,333 --> 00:19:30,429
Don't cry

189
00:19:33,233 --> 00:19:37,329
Mom thinks this is good

190
00:19:39,033 --> 00:19:42,423
Yuna, do you remember this?

191
00:19:42,633 --> 00:19:44,521
Don't remember

192
00:19:44,733 --> 00:19:51,024
When Yuna was in kindergarten
I've been wearing this all the time

193
00:19:51,233 --> 00:19:53,326
Don't remember

194
00:19:55,933 --> 00:19:59,630
Yuna, are you going to grandpa's house?

195
00:20:01,933 --> 00:20:06,529
Grandpa? Grandma? At home?

196
00:20:16,633 --> 00:20:21,229
Yuki? Yuki, are you here?

197
00:20:21,433 --> 00:20:23,924
Not mom! It's Yuna here!

198
00:20:24,733 --> 00:20:27,224
Where is it? -Study

199
00:20:33,133 --> 00:20:35,624
Xiao Yuna, there is castella cake at home.

200
00:20:35,833 --> 00:20:37,232
I don't want to eat

201
00:20:37,833 --> 00:20:40,427
Then let me get you a glass of juice.

202
00:20:44,233 --> 00:20:45,928
Really what are you doing?

203
00:21:42,133 --> 00:21:46,024


204
00:21:46,233 --> 00:21:51,626


205
00:21:51,833 --> 00:21:55,325


206
00:21:55,333 --> 00:21:55,424


207
00:21:55,633 --> 00:21:59,729


208
00:22:01,733 --> 00:22:05,624


209
00:22:06,533 --> 00:22:12,028


210
00:22:12,233 --> 00:22:15,930


211
00:22:16,133 --> 00:22:24,029


212
00:22:24,833 --> 00:22:37,223


213
00:22:37,433 --> 00:22:43,326


214
00:22:43,533 --> 00:22:49,631


215
00:22:49,833 --> 00:22:55,521


216
00:22:55,733 --> 00:22:57,132
It's not like that

217
00:22:57,333 --> 00:22:58,925
I don't have a clear mind

218
00:23:05,633 --> 00:23:06,930
It's fine

219
00:23:11,633 --> 00:23:15,922
It's so rare. I gave one to my son.

220
00:23:17,133 --> 00:23:22,821


221
00:23:23,033 --> 00:23:47,222


222
00:24:07,333 --> 00:24:09,824
Excuse me, Shiibashi-sensei.

223
00:24:10,133 --> 00:24:12,727
Oh, you're here

224
00:24:13,633 --> 00:24:19,629
By the way, Otonashi-kun, this is my niece.
She is a freshman history major

225
00:24:19,933 --> 00:24:22,731
Oh, that's it. Congratulations on enrolling.

226
00:24:22,933 --> 00:24:28,724
-Thank you. -Why did you call me "Shiibashi-sensei"?
It’s too outsider.

227
00:24:28,933 --> 00:24:32,130
-Please sit down. -Sit down. Please sit down.

228
00:24:36,733 --> 00:24:40,521
-Can I touch it?
-Ah, no, no, no, no

229
00:24:40,733 --> 00:24:42,826
Will be scolded

230
00:24:43,433 --> 00:24:48,029
- You can touch it. - What are you doing?

231
00:24:50,533 --> 00:24:52,023
great

232
00:25:09,833 --> 00:25:12,722
There are many interesting books

233
00:25:14,833 --> 00:25:20,032
-Do you like history?
-Yes, my father is also a history teacher in my hometown.

234
00:25:20,233 --> 00:25:22,929
Ah, Shiibashi-sensei’s younger brother?

235
00:25:23,133 --> 00:25:28,526
Yes, my brother is at Shiibashi's house
He can be regarded as an existence like the eldest son.

236
00:25:28,833 --> 00:25:32,929
After all, I've been coming here since college.

237
00:25:33,133 --> 00:25:37,126
The younger brother has been guarding his hometown in his hometown.

238
00:25:43,433 --> 00:25:46,527
- It's awesome. - Yes.

239
00:25:48,633 --> 00:25:51,227
It’s simply the universe

240
00:25:52,333 --> 00:25:55,131
There is no end to learning

241
00:25:55,833 --> 00:25:59,621
The universe...is indeed the case

242
00:26:01,933 --> 00:26:05,721
I forgot to introduce myself. I am Teruko Otonashi, a graduate.

243
00:26:05,933 --> 00:26:09,027
First meeting. I am the teacher’s niece, Yuki Shiibashi.

244
00:26:09,233 --> 00:26:10,723
Mom!

245
00:26:35,333 --> 00:26:37,426
The universe!

246
00:26:38,433 --> 00:26:40,424
I'm going to have a big fight!

247
00:26:42,633 --> 00:26:48,629
Just wait patiently for me! Tokyo!

248
00:26:50,033 --> 00:26:52,331
bright!

249
00:27:00,233 --> 00:27:01,632
are you angry

250
00:27:03,933 --> 00:27:04,922
and no

251
00:27:08,733 --> 00:27:10,928
Do you want to hold hands?

252
00:27:21,933 --> 00:27:22,024


253
00:27:22,033 --> 00:27:23,432
You are obviously angry

254
00:27:23,633 --> 00:27:25,726
I don't want to hold hands now

255
00:27:25,933 --> 00:27:28,629
Because I chose to go to Tokyo
So are you angry?

256
00:27:28,833 --> 00:27:30,630
They say I'm not angry

257
00:27:31,633 --> 00:27:35,023
It's no use even if you're angry.
Anyway, you have already decided

258
00:27:36,533 --> 00:27:37,727
Don't know

259
00:27:38,933 --> 00:27:43,324
You lied. It was decided automatically from the moment you passed the exam.

260
00:27:43,533 --> 00:27:48,823
Didn’t you also start from the moment you failed?
I automatically decided that I would stay in Nagasaki too.

261
00:27:58,533 --> 00:28:00,831
Even if I go to Tokyo
Can we meet during the holidays?

262
00:28:01,033 --> 00:28:02,625
I'm not going to Tokyo

263
00:28:04,233 --> 00:28:08,522
Wait a minute! Tomorrow is the deadline for submitting admission materials.

264
00:28:08,733 --> 00:28:10,428
let's talk

265
00:28:10,933 --> 00:28:13,322
Didn't I say that it would be nice if Yuna went to Tokyo?

266
00:28:13,533 --> 00:28:15,626
Can you please stop being angry?

267
00:28:15,833 --> 00:28:18,529
Why should I please someone who chooses to leave?

268
00:28:18,733 --> 00:28:21,429
Then why should I please someone who chooses to stay?

269
00:29:14,633 --> 00:29:16,624
OK

270
00:29:29,533 --> 00:29:31,228
good morning

271
00:29:32,433 --> 00:29:37,826
Good morning. May I ask...are you a fortune teller?

272
00:29:38,933 --> 00:29:44,132
Yes - Hey, fortune teller, are you leaving?

273
00:29:44,333 --> 00:29:45,322
yes

274
00:29:46,533 --> 00:29:49,331
Aren’t you going to open a store in the mall in front of the station?

275
00:29:49,533 --> 00:29:54,425
No, I'm leaving this land

276
00:29:54,633 --> 00:29:55,930
why

277
00:29:56,733 --> 00:30:00,430
Ask me why, because I have finished my work

278
00:30:02,233 --> 00:30:03,427
things…

279
00:30:04,333 --> 00:30:11,227
Ah...I am a traveler after all.

280
00:30:12,133 --> 00:30:14,522
Oh, are you traveling in this car?

281
00:30:14,733 --> 00:30:21,127
Yes, but the trip with this car ends here.

282
00:30:22,033 --> 00:30:23,830
Oh oh oh

283
00:30:29,633 --> 00:30:29,724
Are you a graduate?

284
00:30:29,733 --> 00:30:33,521
Are you a graduate?

285
00:30:33,733 --> 00:30:35,223
Eh...yes

286
00:30:36,633 --> 00:30:38,430
Today is the graduation ceremony, right?

287
00:30:38,633 --> 00:30:42,524
Yes, why do you know?
Could it be some kind of sixth sense?

288
00:30:42,733 --> 00:30:45,327
No

289
00:30:45,933 --> 00:30:50,029
Because yesterday a customer in the store said
My grandson is about to graduate

290
00:30:50,233 --> 00:30:51,427
Oh

291
00:30:55,233 --> 00:30:57,030
Do you want to do some divination?

292
00:31:06,933 --> 00:31:08,821
Haven't sent me a message yet

293
00:31:08,833 --> 00:31:08,924
Haven't sent me a message yet

294
00:31:10,533 --> 00:31:16,130
I don’t go to the same university as my boyfriend
Is he a nasty guy?

295
00:31:16,333 --> 00:31:20,326
Anyway, admission materials are due today.
If you don't send it by registered letter, it will be too late.

296
00:31:21,433 --> 00:31:22,730
I get it…

297
00:31:23,033 --> 00:31:27,129
Huh, so fast...? So what should I do?

298
00:31:28,433 --> 00:31:32,130
Okay then...

299
00:31:32,433 --> 00:31:33,923
little girl

300
00:31:34,733 --> 00:31:36,621
Does it really matter if you stay in a place like this?

301
00:31:41,033 --> 00:31:42,625
this guest

302
00:31:47,233 --> 00:31:52,830
Please listen carefully to what I am going to say next.

303
00:31:56,733 --> 00:31:57,631
OK

304
00:32:03,533 --> 00:32:06,832
Please tell him "bastard"

305
00:32:08,633 --> 00:32:11,830
Go to your boyfriend now

306
00:32:13,533 --> 00:32:21,827
Please say "bastard" to him. This is what the tarot cards say.

307
00:32:27,133 --> 00:32:33,527
You shouldn't be tied down by anything or anyone.

308
00:32:35,033 --> 00:32:41,131
Whether it's him or yourself

309
00:32:44,533 --> 00:32:49,823
Everything that tries to tie you down is a bastard

310
00:32:53,333 --> 00:32:59,727
Not just your boyfriend, not just your own cowardice

311
00:33:00,233 --> 00:33:06,524
There may be more difficult and powerful enemies in the future.

312
00:33:07,833 --> 00:33:11,929
may try to restrain women like you

313
00:33:15,433 --> 00:33:16,525
But…

314
00:33:29,133 --> 00:33:37,029
But all those…

315
00:33:38,733 --> 00:33:43,432
They are all irredeemable bastards!

316
00:33:45,433 --> 00:33:46,832
I'm done!

317
00:33:50,533 --> 00:33:54,321
This teacher’s divination is super accurate.

318
00:34:15,333 --> 00:34:17,824
Damn thing!

319
00:34:40,133 --> 00:34:44,229
How is it? Became cute

320
00:36:14,433 --> 00:36:18,028
Grandma, this book was written by Grandpa’s brother

321
00:36:18,233 --> 00:36:20,224
Can I take it to Tokyo?

322
00:36:23,833 --> 00:36:28,122
If Yuki says it's okay, you can take it with you.

323
00:36:28,333 --> 00:36:31,222
-I know. I'll tell my mother. -Yeah

324
00:36:52,733 --> 00:36:54,428
OK

325
00:36:59,233 --> 00:37:05,729
-Where's grandpa? -Playing chess!
I know how to play chess from morning till night!

326
00:37:05,933 --> 00:37:08,731
OK, I'll go to the chess room to find him later.

327
00:37:08,833 --> 00:37:11,427
I'll go there after I finish sweeping the grave of my grandpa's brother.

328
00:37:13,933 --> 00:37:16,322
Can I cut some of the garden flowers?

329
00:37:16,533 --> 00:37:20,025
The scissors are under the porch

330
00:37:55,633 --> 00:37:56,930
Who offered it...?

331
00:38:05,533 --> 00:38:07,023
-Come on. -Yeah

332
00:38:07,233 --> 00:38:10,031
-I'll come and play with you. -Thank you.

333
00:38:10,433 --> 00:38:14,824
- I'm coming back. - Goodbye.

334
00:38:17,533 --> 00:38:19,125
Wow!

335
00:38:22,433 --> 00:38:24,230
-No way. -Yuna...

336
00:38:24,433 --> 00:38:27,231
-Why are you crying? -The child's father

337
00:38:29,433 --> 00:38:30,627
I set off

338
00:38:33,733 --> 00:38:36,930
Have a safe journey

339
00:38:39,833 --> 00:38:42,222
-Take care of yourself. -Yeah

340
00:38:45,233 --> 00:38:47,030
Study hard

341
00:38:47,233 --> 00:38:48,632
I know

342
00:38:49,533 --> 00:38:51,831
-Pay attention to safety -Come on

343
00:38:55,233 --> 00:38:57,121
Be happy there

344
00:39:01,433 --> 00:39:03,025
Pay attention to safety

345
00:39:05,333 --> 00:39:07,221
You can come back at any time

346
00:39:13,133 --> 00:39:17,923
-Be happy. -Take care.

347
00:39:25,633 --> 00:39:28,830
-Thank you! -You can come back at any time!

348
00:39:32,233 --> 00:39:34,030
Pay attention to safety!

349
00:40:35,233 --> 00:40:37,030
bright!

350
00:40:38,433 --> 00:40:40,731
Congratulations!

351
00:40:46,833 --> 00:40:49,427
Congratulations!

352
00:40:56,533 --> 00:40:58,728
Damn thing!

353
00:41:12,033 --> 00:41:17,323
mix

354
00:42:10,733 --> 00:42:12,826
Damn thing!

355
00:42:15,533 --> 00:42:18,730
Damn thing!

356
00:42:24,133 --> 00:42:28,331
This is my last run for Teruko Otonashi.

357
00:42:28,533 --> 00:42:31,730
The expression "last run"

358
00:42:31,933 --> 00:42:35,323
Let's just say "My last drive"

359
00:42:35,533 --> 00:42:37,728
OK

360
00:42:37,933 --> 00:42:42,427
Don't worry, you won't die

361
00:42:42,633 --> 00:42:45,625
OK

362
00:42:45,833 --> 00:42:52,227
I want to live a beautiful life

363
00:42:52,333 --> 00:42:56,224
OK

364
00:42:56,433 --> 00:42:58,628
yeah

365
00:43:05,033 --> 00:43:10,721
Thank you for my first and last car


